Alex | οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς τασ χρειασ
|
ASV | who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
|
BE | Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.
|
Byz | οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
|
Darby | who also honoured us with many honours, and on our leaving they made presents to us of what should minister to our wants.
|
ELB05 | diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war.
|
LSG | On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.
|
Pesh | ܘܐܝܩܪܐ ܪܘܪܒܐ ܝܩܪܘܢ ܘܟܕ ܢܦܩܝܢ ܗܘܝܢ ܡܢ ܬܡܢ ܙܘܕܘܢ ܀
|
Sch | Diese erwiesen uns auch viel Ehre und gaben uns bei der Abfahrt noch alles Nötige mit.
|
Scriv | οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
|
Web | Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
|
Weym | They also loaded us with honours, and when at last we sailed they put supplies on board for us.
|